And shudders from their secret embrace run down from the mountains, and the plain throbs with new life. To you my daring verses are unleashed, you I invoke, O Satan monarch of the feast. From early age he was attracted to ancient Classic and Italian authors, in particular Dante, Tasso, and Alfieri. After several years following his graduation from the University of Pisa, he was appointed to the chair of Italian Literature at the University of Bologna, a post he held until his retirement in Carducci was a translator of Goethe and Heine who influenced the development of his own poetry.
|Published (Last):||17 January 2007|
|PDF File Size:||9.43 Mb|
|ePub File Size:||8.20 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The poem was originally written as a dinner-party toast. It is easy to visualize the poet with glass raised as he recites the poem. Fecondo il piano; And shudders. Re del convito To you my daring. Non toma in dietro! Put aside your sprinkler,. Against Satan, priests have no power. Vedi: la ruginne. Spennato arcangelo.
A Geova in mano Archangel, deplumed,. Meteore pallide,. Da I firmamenti Like pale meteors,. Ne la materia. Sol vive Satana. Or the eye which languidly. Gioia non langue, He shines in the bright. Che amor ne incora Which restores fleeting. Sfidando il dio You breathe, O Satan. Scuoti le menti. Of wicked pontiffs,.
Both popes and kings - the heads of authoritarian regimes - were loathed by the republican Carducci. A te, Agramainiio,. E tele e carte, Sculpture, painting. Adonis and Astarte, Quando le ioniche. A te del Libano. Ristorto amante: For you the trees of. A te ferveano. Candidi amori, For you wild dances were done. Le cipre spume. Amongst the perfumed. Che val se barbaro. Dal rito osceno To what avail did. A terr sparse? With holy torch. Greek statuary? Te accolse profugo. Nume ed amante, Thereafter filling the throbbing.
You inspired the witch,. Mago a la vista, You, to the intent gaze. Del chiostro torpido. Ciele novelli. You revealed bright. A la Tebaide. The Theban desert of middle Egypt was a favored ascetic suffering ground for early Coptic Christian hermits. O dal tuo tramite. The poet here speaks to Abelard, a 13th c. Franciscan monk whose rational philosophy angered the church.
His affair with Heloise got him castrated and exiled, but his Satan-given love of her persisted. In van ti maceri. Di Maro e Flacco You mortify yourself to no purpose,. Licoris and Glycera are beautiful women of which they wrote.. Tra la davidica. A te da canto Amidst the dirge. Mena Glicera Roseate amidst that. Ei, da le pagine. Turbe frementi Satan, from pages. Sveglia; e fantastico.
E voi, che il rabido. Wicleff ed Husse, And you whom the raging. Wycliffe and Huss, John Wycliffe and Jan Huss, early reformers and martyrs of the late 13th and early 14th centuries. La ribellione, And already mitres. Savonarola Savonarola was a defiant reformist monk who was burned at the stake in Uman pensiero, As Martin Luther. O mind of man, The poet chooses Martin Luther as an example here explicitly because using him as an example would infuriate the church more than any other name.
E splendi e folgora. Satana ha vinto. And crowned with flame,. Satan has won. Un bello e orrible. Corre la terra: Both beautiful and awful. Divora I piani; Glittering and belching smoke. Sovola ii baratri;. Per vie profonde; It flies over chasms,. Manda il suo grido, To re-emerge, unconquerable. Come di turbine. Satani il grande Like a whirlwind. He sees it as a man-made, science-derived invention that would deliver prosperity to the secular people of Italy.
Passa benefico. Carro del foco He passes by, bringing blessing. Salute, o Satana. Sacri a te salgano. De ii sacerdoti. Let holy incense. Giosue Carducci by R. Recognizing Pseudo Satanism by Nemo. No, prete, Satana Non toma in dietro! Put aside your sprinkler, priest, and your litanies!
No, priest, Satan does not retreat! Spennato arcangelo Cade nel vano. Meteore pallide, Pianeti spenti, Piovono gli angeli Da I firmamenti Like pale meteors, spent worlds, the angels drop from the firmament The rebel angels descent to Earth from the heavens. Ne la materia Che mai non dorme, Re de I fenomeni Re de le forme In unsleeping matter, king of phenomena, monarch of form, Satan is king of the physical, material realm. Or the eye which languidly turns and resists, or which, bright and moist, provokes, insists.
Amongst the perfumed palms of Idumea where the Cyprian seas foam. With holy torch burn down your temples, scattering their Greek statuary? Del chiostro torpido Oltre I cancelli, riveli I fulgidi Ciele novelli. You revealed bright new heavens beyond the confines of the drowsy cloister. To you O soul with your sprig severed, Satan is benign: he gives you your Heloise.
E voi, che il rabido Rogo non strusse, Voci fatidiche, Wicleff ed Husse, And you whom the raging pyre could not destroy, voices of destiny, Wycliffe and Huss, John Wycliffe and Jan Huss, early reformers and martyrs of the late 13th and early 14th centuries. E splendi e folgora Di fiame cinto; Materia, inalzati: Satana ha vinto.
A te, de l essere Principio immenso, Materia e spirito, Ragione e senso; To you, creation s mighty principle, matter and spirit reason and sense A toast! The poem was originally written as a dinner-par ty toast. It is easy to visualize the poet with glass raised as he recites the p oem. Mentre ne calici Il vin scintilla Si come l anima Ne la pupilla Whilst the wine sparkles in cups like the soul in the eye Mentre sorridono La terra e il sole E si ricambiano D amor parole Whilst earth and sun exchange their smiles and words of love E corre un fremito D imene arcano Da monti e palpita Fecondo il piano; And shudders from their secret embrace run down from the mountains, and the plain throbs with new life A te disfrenasi Il verso ardito, Te invoco, o Satana Re del convito To you my daring verses are unleashed, you I invoke, O Satan monarch of the feast.
Inno a Satana (Classic Reprint)